WOOFdate
A Field Guide To Bears
featured members
paros
Player
fabears
raybearman
Bearcub
sweetangel79
oso_jasso69
Jbear
sugarcub
Neoclyps
WholeLottaWoof
kumamooma
new members
greghairys
panchito
Frederik94
raybearman
pocakos87
mac_kooo
GrizzleyMichael
biggman
MBen91
rastra
bender64
mackoo39
Email  Password    You are not member yet? Registrate now!

  • A Field Guide To Bears
  • Posted on 2010.09.20
    2145 views
Now you can purchase a poster for "A Field Guide To Bears: Your Guide to the Wild Life of San Francisco".

Built from the graphics for one of our most popular recent stories, "Grizzly Man", this original poster was designed by Volume Inc. for The Bold Italic.

The poster is 22.5 inches tall and 15 inches wide and is only $18 plus shipping and handling.

Purchase "A Field Guide To Bears"
barnafun
barnafun
"Mi van a nagy, ámde szõrtelen pasikkal?"

Õk a kövérek. Az angol szóhasználatban Chubby.
tom_chabby
tom_chabby
Khm... Szóval...
Bear Chaser = Macikedvelõ, vagy Macivadász
Bear = Maci/Medve
Grizzly = Grizlimedve. Erre korábban az iszonyatosan szõröst mondták. Így nem igazán értem, miért egy chabbybear képe van alatta...
Otter = Vidra??? Hát, ennél jobb kifejezést is találhattak volna a nagyon szõrösekre...
Ewok = evokmaci a Star Warsból. Gondolom a törpenövésûek...
Cub = Bocs
Wolf = Farkas. De nem tudom, miért az idõsebb vidrát hívják így...
Ginger Bear = Vöröshajú. Esetleg róka?
Goldilocks = na erre varrjatok gombot. A wikiben így hívják a macik körül legyeskedõ csajokat...
Polar bear = jegesmaci
Leather bear = bõrös maci
Muscle bear = izmos maci
Hiányolom pl. az Admirert, ami inkább a chaser-nek felel meg. A chaser meg szerintem nem is nevezhetõ kategóriának... Látszik, hogy ez az Amerikai nézet. Európában, ha jól láttam, inkább a grizliket mondják a macinak...